方言と私
みんな、おひさしぶりに!先週は風邪をひいちゃったみたいので、ブログを書かなかったっすよ。ごめん!
今日のブログは方言についてです!特に、僕はアメリカ人だから、アメリカの方言について書きたいです。アメリカの方言について、たくさん面白い表現があって、違いが溢れていますよ。アメリカの西部方言からの「Bless your heart」という表現について発表したいです。この表現は直訳で「あなたの心を恵む」っていう意味がありそうなんだけど、実は「あんた甘いね」という意味です。この表現は特に上から言われたという印書があって、優しそうな表現なのに、事実は逆です。僕の兄の彼女は西部から来たから、この表現をよく聞きます。でも、西部以外、このような表現は多分「Oh you sweet summer child.」です。意味も印書も同じですけど、この表現はGame of Thronesから人気になって、西部以外に使われています。

「Bless your heart」を聞いて、やはり私みたいな方言を理解できない人にとって、ほめる表現ですね...
返信削除何かこの例は侮辱みたいですね。
返信削除「bless your heart」は西部でも言いますね!南でもよく聞きます。面白いですね!
返信削除