歌詞の翻訳

 みんな、こんにちは!


今週のブログは歌詞の翻訳について話して、特にAIと自分の翻訳です。このために、ツユの「忠犬ハチ」という曲を選びました。この曲がとても好きで、歌詞も複雑ではなくて、少し悲しいから選びました。



(歌詞の選んだ部分)

もうどれくらい時が経ったかな

雨の日も風の日も僕は

貴方の帰りを待ち続けてる

知らない他人の怒声や怪我もしたけど

へっちゃらだよ

それで貴方に会えるのなら

怖くないから

いつまでも貴方を待ってる

この曲の主題はハチ公の視点から忠犬ハチ公の話を伝えたいと思います。駅の前に待っていて、辞めないで待ったいました。その辞めないで待っているのがこの曲のメッセージだと思います。

工夫ところとか気を付けたことととかについて、特に歌詞を翻訳しているところ感じとペースは意味を分かるのにとって必要があると思います。気をつけることは多分そんなのことだと思います。

迷ったところは多分その「いつまでも」のところだと思います。「forever」に翻訳できるけど、英語で、その表現、「I’ll wait for you forever」とは宣言のようだから、英語でちょっと違和感だと思います。

そして、これはAIの翻訳:

How long has it been now?

Through rain and wind, I've kept waiting

For your return.

I've faced strangers' angry shouts and even gotten hurt,

But it's no big deal.

If it means I can see you,

I'm not afraid.

I'll wait for you forever. 

思ったより直接ではなかったけど、妙なところもありますね。前言った通り、その「forever」はちょっと変だと思います。でも、そのほかの自然なところはちょっと怖いと思います。

そして、これは僕の決定版です!

I wonder how long it’s been.

Through both the rain and wind,

I’ve kept waiting for your return.

I’ve been shouted at by strangers and even hurt,

But that’s okay.

Since, If I can see you

I’m not scared, because

I’ll always be waiting for you.


コメント

  1. とても悲しい歌ですよ。「ハチ公」という犬のストーリは歌手で新しい解釈作りました。この歌知りません。歌の歌詞はとても悲しいイメージが作って、最後の速く音がとても強いです。「もう一度聞きたい」の気持ち作りますよ。

    返信削除
  2. この歌を聴くととても悲しくなります。このような曲は、人間が翻訳したほうがよいと思います。AIが歌の感情を伝えることはできないと思います。

    返信削除
  3. ジョンさん、ジョンさんの翻訳は、AIと比べられないぐらい、ハチの気持ちが強く伝わってきて、本当に涙が出ました。
    「いつまでも貴方を待ってる」のジョンさんの翻訳も、ハチの優しい愛する気持ちが心に伝わってきて、本当にすてきです。

    返信削除

コメントを投稿

人気の投稿